Customercenter
客戶(hù)中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2025-01-07 瀏覽次數(shù): 次
視頻字幕翻譯要做哪些準(zhǔn)備?-觀看完整視頻,了解其主題、風(fēng)格、受眾群體。是輕松詼諧的搞笑視頻,還是嚴(yán)肅專(zhuān)業(yè)的紀(jì)錄片、學(xué)術(shù)講座?知曉這些有助于確定翻譯的口吻與用詞風(fēng)格。比如娛樂(lè)綜藝可能需要更活潑、潮流的表達(dá),而科技講解就得嚴(yán)謹(jǐn)專(zhuān)業(yè)。同時(shí),明確視頻有無(wú)特殊文化背景、專(zhuān)業(yè)知識(shí)領(lǐng)域,例如介紹日本茶道文化,就得提前儲(chǔ)備相關(guān)知識(shí)。
視頻字幕翻譯要做哪些準(zhǔn)備?查看原視頻字幕的字體、字號(hào)、顏色、出現(xiàn)時(shí)長(zhǎng)、換行規(guī)則等格式信息。譯文盡量遵循原格式,保證視覺(jué)上的協(xié)調(diào)統(tǒng)一,也避免因格式混亂影響觀眾觀看體驗(yàn)。有的視頻字幕一行字?jǐn)?shù)有限制,翻譯時(shí)就要靈活斷句、調(diào)整語(yǔ)序。
視頻字幕翻譯要做哪些準(zhǔn)備?-準(zhǔn)備好用的字幕編輯軟件,如 Aegisub、Arctisub 等,熟練掌握其添加、編輯字幕,調(diào)整時(shí)間軸的功能;利用專(zhuān)業(yè)詞典、術(shù)語(yǔ)庫(kù)工具,方便快速查詢(xún)生詞與專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),提升翻譯效率。
視頻字幕翻譯要做哪些準(zhǔn)備?-天虹翻譯公司是一家中國(guó)有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。我們服務(wù)遍及30多個(gè)地區(qū),并幫助國(guó)內(nèi)外客戶(hù)和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專(zhuān)業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。天虹翻譯服務(wù)的客戶(hù)涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車(chē)、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車(chē)、通用電氣、西門(mén)子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。